The integral necessity of human translation

A large and very significant reason as to why human translation will stay relevant and useful is the existence of “low-resource” languages.

This is a term coined by programmers to describe languages have little or no data available to use for
training conversational AI systems.

Languages like English, Spanish, and Chinese havemillions upon millions of published works all availableonline, yet of the 7000+ languages spoken on theplanet, only about 100 or so can be translated bymachines.Efforts are being made to create databases for theselanguages, but many are only spoken, not written, andeven more are incompatible with conventionalprogramming tools.Until all of these are fully integrated into a database,human translators and interpreters are necessary bridges between these cultures that, otherwise, wouldnot be able to communicate with the outside world.

Share your comments on

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *